Markus 5:11

SVEn aldaar aan de bergen was een grote kudde zwijnen, weidende.
Steph ην δε εκει προς τα ορη αγελη χοιρων μεγαλη βοσκομενη
Trans.

ēn de ekei pros ta orē agelē choirōn megalē boskomenē


Alex ην δε εκει προς τω ορει αγελη χοιρων μεγαλη βοσκομενη
ASVNow there was there on the mountain side a great herd of swine feeding.
BENow on the mountain side there was a great herd of pigs getting their food.
Byz ην δε εκει προς τω ορει αγελη χοιρων μεγαλη βοσκομενη
DarbyNow there was there just at the mountain a great herd of swine feeding;
ELB05Es war aber daselbst an dem Berge eine große Herde Schweine, welche weidete.
LSGIl y avait là, vers la montagne, un grand troupeau de pourceaux qui paissaient.
Peshܐܝܬ ܗܘܐ ܕܝܢ ܬܡܢ ܠܘܬ ܛܘܪܐ ܒܩܪܐ ܪܒܬܐ ܕܚܙܝܪܐ ܕܪܥܝܐ ܀
SchEs war aber dort an den Bergen eine große Herde Schweine zur Weide.
Scriv ην δε εκει προς τα ορη αγελη χοιρων μεγαλη βοσκομενη
WebNow there was there nigh to the mountains a great herd of swine feeding.
Weym Feeding there, on the mountain slope, was a great herd of swine.

Vertalingen op andere websites